David G. Gándara

David G. Gándara

RSS feedmastodonyoutuberesearchgate qiāng dǎ chū tóu niǎo

gnu logo
fsf member
Login

Mártir

2025-01-10


Mujer sostiene a un bebé envuelto en la bandera de Palestina

A mártir é filla da mártir filla do mártir1
irmá do mártir e irmá do martir é nora
da nai do mártir, neta do avó mártir
e veciño do tío do mártir, etc., etc.
e nada novo no mundo civilizado
Os tempos da barbarie terminaron
a vítima é anónima, ordinaria,
A vítima... como a verdade... é relativa.
etc., etc.

الشهيدةُ بنت الشهيدة بنت الشهيد
و أخت الشهيدة و أخت الشهيدة كِنةُ
أم الشهيد حفيدة جد شهيد
و جارة عم الشهيد.. إلخ..إلخ
ولا شيء يحدث في العالم المتمدن
فالزمن البري انتهى
و الضحية، مجهولة الاسم، عادية
، الضحية، مثل الحقيقة ، مسبية
إلخ..إلخ

Traducido do árabe do poema orixinal de Mahmoud Darwish. Ilustración orixinal de Lola Vendetta.
1. Imposible traducir a beleza que ofrece a gramática árabe para construír estes versos. As "idafas" xunto coa construción copulativa sen verbo permiten que en árabe se escriba algo como: "a mártir filla a mártir filla a mártir / e irmá a mártir e irmá a mártir nora". Só unha das razóns polas que poucas linguas se prestan tanto ó xénero.